秋叶(Autumn Leaves)这首歌的原版是一首法语歌"Les feuilles mortes",创作于1945年,并在1946年被选入电影《Les Portes de la nuit》(夜之门)中。1947年,美国创作人Johnny Mercer为这首歌填了英文歌词,后来成为英法双语领域流行和爵士歌曲的标杆之作,被很多歌手翻唱过。
这个版本是Eric Clapton在2010年翻唱的,收录在他当年的专辑《Clapton》当中。这是我个人最喜欢的版本,舒适绵绵,布鲁斯悲伤的曲调风格. 对你的思念,在孤寂的夜晚娓娓道来 ... ...
《Autumn Leaves》
The falling leaves drift by the window
当那落叶飘过我的窗户
The autumn leaves of red and gold
金红色的树叶令我想起
I see your lips, the summer kisses
你的嘴唇和夏日的热吻
The sunburned hand I used to hold
还有我握过的滚烫的手
Since you went away the days grow long
因为你走了,日子变得如此漫长
And soon I'll hear old winter's song
而我又将听到那古老的冬日的歌
But I miss you most of all, my darling
我是多么地思念着你,我亲爱的
When autumn leaves start to fall
在这秋叶纷纷落下的季节
I see your lips, the summer kisses
你的嘴唇和夏日的热吻
The sunburned hand I used to hold
还有我握过的滚烫的手
Since you went away the days grow long
因为你走了,日子变得如此漫长
And soon I'll hear old winter's song
而我又将听到那古老的冬日的歌
But I miss you most of all, my darling
我是多么地思念着你,我亲爱的
When autumn leaves start to fall
在这秋叶纷纷落下的季节
The falling leaves drift by the window
当那落叶飘过我的窗户
The falling leaves drift by the window
当那落叶飘过我的窗户
The autumn leaves of red and gold
金红色的树叶令我想起
The autumn leaves of red and gold
金红色的树叶令我想起
I see your lips, the summer kisses
你的嘴唇和夏日的热吻
I see your lips, the summer kisses
你的嘴唇和夏日的热吻
The sunburned hand I used to hold
还有我握过的滚烫的手
The sunburned hand I used to hold
还有我握过的滚烫的手